原标题:真人CS译成Human CS对不对?海南公共场所“神翻译”有了规范答案
点击观看视频
新海南客户端、神翻译南海网、真人南国都市报1月21日消息(记者 韩星)“真人CS的译成有规翻译就是Human CS吗?感觉怪怪的……”“No Thoroughfare跟旅客止步有啥关系吗?”海南外语标识标牌纠错随手拍活动开展以来,市民游客投稿的不对公共场所的“神翻译”引来一大波网友留言关注。1月21日,海南海南外语标识标牌纠错随手拍活动主办方公布一批典型错误案例,公共一些令人啼笑皆非的范答“神翻译”有了规范答案。
纠错案例
据介绍,神翻译海南公共场所外语标识标牌纠错随手拍活动参与人数已有上千人,真人共收集纠错信息近4000条。译成有规评审团在审核上千条纠错信息后发现,不对海南现有的海南外语标识标牌存在机译造成的错误、用词不恰当、公共拼写错误、范答语法错误等四大类译写失范现象。神翻译在纠错小程序中,提供正确翻译的纠错信息将被列入纠错能手卡,供参与的市民游客浏览借鉴。
“纠错能手卡太适合英语学习了!真人CS的英文翻译,是Paintball;旅客止步的翻译是Staff Only,No Thoroughfare是禁止通行。”市民刘女士连日来常常翻看小程序里的纠错能手卡,“以前看到错误也认不出来,现在认识了很多日常生活中的常见英文,我也成了纠错随手拍的参与者。”
纠错案例
“公园、景区、商场、街道、高铁站和飞机场……公共场所的外语标识标牌分布广泛,需要全民参与。”评审专家、海南大学外国语学院翻译硕士口译项目负责人冯军表示,公布这批典型纠错案例的目的,是希望有更多的人参与进来,于细微处为海南国际化语言环境的提升添砖加瓦。
“全民来找茬——海南公共场所外语标识标牌纠错随手拍”活动目前正在火热进行中,市民游客扫描二维码进入小程序即可参与纠错,随手上传错误标识牌和正确译法,可获得积分,积分可兑换大礼,每月积分最高的1位纠错达人将获得奖励1000元,活动最终将评出累计积分最高的纠错之星,奖励1万元。欢迎大家举起手机,留意身边的一个字母、一处拼写、 一条标语、一个路牌,给身边的外语标识标牌进行“体检”,为海南的语言景观“捉虫”。
扫码参与纠错(韩星)
(责任编辑:知识)